によって, によると, によれば et のいけんでは

によってによるとによればのいけんでは peuvent se traduire par : “d’après l’avis de…”, “selon…”, “d’après…”. 
 
によって est précédé par la première personne du singulier (“je”).
Ici, on indique son point de vue. Elle peut aussi vouloir dire : “dépendant de…”, “est fonction…”, “à travers…”.

 
によると et によれば servent à indiquer un avis d’une tierce personne et il sert à indiquer la source d’une information. 
 
のいけんでは sert à indiquer l’avis de quelqu’un. 
 

Au niveau de sa construction :
 
Nom + に よって 
Nom + に よると
Nom + に よれば
Nom + の いけん では

Exemples :

Selon moi/A mon avis, apprendre le japonais est difficile. : わたしの いけんでは、にほんごを まなぶのは きびしいです。
D'après les prévisions météorologiques, il semble qu'il y aura du soleil demain. : てんきよほうに よると、あしたは はれそうです。
Chacun a une façon différente de penser. : ひとに よって、かんがえかたが ちがう。

Sur le serveur discord pour recevoir automatiquement vos JA points !

0 0 votes
Évaluation du cours
S’abonner
Notification pour
guest
0 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires