Les 3 systèmes d’écriture est une des particularités et des difficultés de la langue japonaise. Il en existe 3 : Les hiragana, les katakana et les kanji. Le japonais écrit se présente donc comme un mélange de ces trois systèmes d’écriture qui ont chacune une fonction spécifique.
Nous nous concentrons sur ce cours sur les kana. Les kana sont les hiragana et les katakana ne sont pas des alphabets… Ils sont appelés syllabaires, ce sont des caractères réprésentant un son, une syllabe (exemple : ka, se, ma…), il n’est pas rare de voir ces deux systèmes associés dans des phrases et permettent de noter l’intégralité des sons existants de la langue japonaise. On compte plus de 46 sons pour chacun des syllabaires
Les hiragana
Commençons donc par les hiragana ! Les hiragana est l’écriture purement japonaise représentant les sons des mots d’origine japonaises. – Servent si aucun kanji n’existe pour le mot. On dénombre principalement les éléments grammaticaux tels que les terminaisons verbales et adjectivales, les particules,…) – Si la personne ne connait pas les kanji pour le mot ou si les kanji ne sont plus utilisés ou seraient susceptibles de ne pas être reconnus, car ils peuvent être trop rares ou trop complexes
Les hiragana de base
あ
A
か
KA
さ
SA
た
TA
な
NA
は
HA/WA
ま
MA
や
YA
ら
RA
わ
WA
ん
N
い
I
き
KI
し
SHI
ち
CHI
に
NI
ひ
HI
み
MI
り
RI
う
U
く
KU
す
SU
つ
TSU
ぬ
NU
ふ
HU/FU
む
MU
ゆ
YU
る
RU
え
E
け
KE
せ
SE
て
TE
ね
NE
へ
HE/E
め
ME
れ
RE
お
O
こ
KO
そ
SO
と
TO
の
NO
ほ
HO
も
MO
よ
YO
ろ
RO
を
WO/O
Les hiragana dakuten et handakuten
が
GA
ざ
ZA
だ
DA
ば
BA
ぱ
PA
ぎ
GI
じ
JI
び
BI
ぴ
PI
ぐ
GU
ず
ZU
づ
ZU
ぶ
BU
ぷ
PU
げ
GE
ぜ
ZE
で
DE
べ
BE
ぺ
PE
ご
GO
ぞ
ZO
ど
DO
ぼ
BO
ぽ
PO
Les hiragana combinés
きゃ
KYA
ぎゃ
GYA
しゃ
SHA
じゃ
JA
ちゃ
CHA
にゃ
NYA
ひゃ
HYA
びゃ
BYA
ぴゃ
PYA
みゃ
MYA
りゃ
RYA
きゅ
KYU
ぎゅ
GYU
しゅ
SHU
じゅ
JU
ちゃ
CHU
にゅ
NYU
ひゅ
HYU
びゅ
BYU
ぴゅ
PYU
みゅ
MYU
りゅ
RYU
きょ
KYO
ぎょ
GYO
しょ
SHO
じょ
JO
ちょ
CHO
にょ
NYO
ひょ
HYO
びょ
BYO
ぴょ
PYO
みょ
MYO
りょ
RYO
Les katakana
Terminons par les katakana ! Les katakana est le deuxième syllabaire utilisé en japonais qui représente les sons des mots d’origine étrangères autres que le chinois, le coréen et quelques autres pays qui ont influencé le Japon comme le Pays-Bas et le Portugal. On peut y dénombrer les noms propres étrangers, les noms de villes et pays étrangers, les termes zoologiques et botanniques – Si le mot est une onomatopée (mot qui imite le son de la chose qu’il représente. Exemple : Niko niko) – Sert à adoucir le sens d’un mot ou le mettre en valeur.
Lorsque vous vous connectez pour la première fois à l’aide d’un bouton de connexion sociale, nous recueillons les informations de profil public de votre compte partagées par le fournisseur de connexion sociale, en fonction de vos réglages de confidentialité. Nous recevons également votre adresse e-mail pour créer automatiquement un compte pour vous sur notre site Web. Une fois votre compte créé, vous serez connecté à ce compte.
DésapprouverApprouver
J’autorise à créer un compte
Lorsque vous vous connectez pour la première fois à l’aide d’un bouton de connexion sociale, nous recueillons les informations de profil public de votre compte partagées par le fournisseur de connexion sociale, en fonction de vos réglages de confidentialité. Nous recevons également votre adresse e-mail pour créer automatiquement un compte pour vous sur notre site Web. Une fois votre compte créé, vous serez connecté à ce compte.
Merci beaucoup à toi Zoolt
beaucoup à mémoriser mais que de plaisir…très bien fait ces syllabaires